Образовање
- Магистратура (1996, Београд),
- Филолошки факултет (1980, Београд)
Кретање у каријери
- 1981, 1982. образовни графички школски центар “Милић Хакић”, професор француског језика;
- 1983-2002. Војна академија Војске Југославије, предавач, а од 1989. године виши предавач за предмет Француски језик.
- Од 22.04.2002. Факултет политичких наука, предавач на предмету Француски
Предавачке активности у другим институцијама у земљи и иностранству
- 1983-2002. Војна академија ВЈ
Најважније објављене књиге
- Проблеми превођења француске војне терминологије (Београд, Генералштаб Војске Југославије, Управа за школство и обуку, академија, 2002; УДК (84о.3 : 355. л)(035)
Знање страног језика
- Француски језик – а,
- енглески језик – а,
- латински језик – о.
Објављени чланци
- “В. Зорић, М. Бабић-Винцент, Уџбеник француског језика I iII, Београд, ВИУЦ, 1986.” – Народна армија, Београд, 1988,бр. 2564 (приказ).
- “Значај књиге и читања (читалачка активност у Југословенској народној армији)”. – Војно-политички информатор, Београд, 1988, бр. 9(288), стр. 48-60.
- Андре Хајди, Ко су Калдераши? . Превод с француског. – Кхамутне диве (Лист о животу и стваралаштву Рома), Београд, 8. IV 1988, бр. 5.
- Андре Хајди, Локи дјили Рома Калдераша. Превод с француског – Кхамутне диве (Лист о животу и стваралаштву Рома), Београд, 25. V 1988, бр. 6.
- Бројни преводи с француског језика га потребе Војске Југославије (са ознаком “војна тајна“, интерно).